Some words in the Arabic language have many diacritical positions whereby it’s possible to put fatha, kasra or dhamma like the word “siwa” and “ghayr.” How then do we read them if we come across them in the Quran? Do we read them with fatha, kasra or dhamma or we are required to read them with a specific vowel? Thank you.
الأحوال الإعرابية في القرآن